Traducido también directamente del texto griego.

Jünemann’s translation is known for its strict fidelity to the Greek source material.

Diseños optimizados para la lectura en dispositivos móviles, tabletas y lectores de libros electrónicos (e-readers), organizados por índices interactivos que facilitan la navegación por capítulos y versículos.

Jünemann optó por una traducción extremadamente literal del griego. Prefirió sacrificar la fluidez del estilo castellano o la elegancia literaria para mantener una fidelidad absoluta a la sintaxis y las palabras exactas del texto original. Esto la convierte en una herramienta de estudio textual incomparable, ya que permite al lector en español "ver" la estructura del griego subyacente. 2. Base Textual Pura

A fully linked Table of Contents makes it easy to jump between the Old and New Testaments and individual books.

. Su obra cumbre, terminada en la década de 1920, destaca por ser la primera traducción al castellano del Antiguo Testamento basado en la Septuaginta (LXX)

Pin It on Pinterest

Share This