Dubbing Indonesia [better]: Rio 2

The true artistry of the Rio 2 dubbing lies in what linguists call "transcreation"—translating the feeling , not the word.

Jawabannya:

Now I will write the article. The article will cover: Rio 2 Dubbing Indonesia

| Aspek | Versi Asli (Inggris) | Rio 2 Dubbing Indonesia | | :--- | :--- | :--- | | | English (US/UK) | Bahasa Indonesia Baku & Gaul | | Lelucon | Budaya Brazil/Amerika | Disesuaikan dengan budaya Indonesia (contoh: "Waduh", "Aduh badai") | | Lagu | Samba & Pop Inggris | Ada yang tetap Inggris, ada yang diterjemahkan (sebagian lagu diubah ke Indonesia) | | Target Pasar | Internasional | Keluarga Indonesia & Anak-anak | The true artistry of the Rio 2 dubbing